Nu är datumet för releasen av min bok Serandos förbannelse satt. Den 23 februari 2019, på Sci-fi World i Göteborg kommer jag och Fantasi-Förlaget ha releasefest. Kan du komma hade det varit jättekul.
Men redan den 25 januari släpper vi bilden för omslaget i sociala medier. Så håll utkik efter den.
Idag tänkte jag berätta lite om historien kring hur den här boken blev till och skillnader mellan den första versionen, I nattens mörker, och den nya, förbättrade boken Serandos förbannelse.
Hur boken kom till
När jag var nitton år drömde jag om att en dag få en bok publicerad. Jag skrev jämt, men det var inte alltid det jag skrev blev något bra eller fick något riktigt avslut. Just det hade jag svårt med. Till en kväll, då det plötsligt släppte. Jag hade varit på en teaterföreställning på min gymnasieskola och såg en uppsättning av Ringaren i Notre Dame. En av karaktärerna där var så inspirerande och på vägen hem i baksätet i bilen stirrade jag upp mot fullmånen och tänkte på den historia som bubblade inom mig. När jag kom hem skrev jag första kapitlet och för första gången visste jag hur min historia skulle sluta.
Även om jag visste slutet, tog det lång tid att skriva klart boken. Livet kom emellan. Det gick långa tider då jag inte skrev alls. Faktiskt flera år. Det var inte förrän jag blev mammaledig första gången som jag insåg att jag faktiskt hade skrivit på boken i tio år utan att få den klar. Därför tog jag tag i saken och skrev så fort min son sov. Och till slut hade jag fått ihop hela manuset.
Jag tog därefter hjälp av en lektör och redigerade om en del scener. Och så satte jag igång att leta efter förlag. För att göra en lång historia kort hittade jag ett förlag som ville trycka boken. Men det blev en stor missuppfattning där flera genomläsningar och redigeringar missades. Därför, när I nattens mörker trycktes, fanns det en hel del stavfel, syftningsfel och scener som inte var helt logiska. Även om jag fick en del bra recensioner påpekade de alla om dessa brister.
Jag började därför fundera på att trycka om den. Och när min bok Undergång skulle publiceras hos Fantasi-förlaget frågade jag Lisa på förlaget om hon ville trycka om I nattens mörker, och hon sa ja.
Skillnader mellan första och andra versionen
Den första skillnaden är titeln. Vi tyckte att I nattens mörker var lite för lik andra titlar och letade efter en ny. Först bestämde vi att den skulle heta Dödsvinter, men efter ett tag insåg vi att det var för vagt. Därför letade vi vidare, frågade på sociala medier, och till slut kom vi fram till Serandos förbannelse.
När jag redigerade den första gången skrev jag till en del blodiga scener. Jag ville få skurken Serando att vara så grym och otäck som möjligt, men när jag redigerade den inför nytryckningen tog jag bort dessa scener. De tillförde inget till historien, utan var bara blodiga.
Några av de mindre karaktärerna har jag slagit ihop till en. I andra scener har jag låtit en annan karaktär uppleva händelserna jämfört med hur det var från början. En stor del av arbetet har varit att gå igenom berättelsen kronologiskt och se att allt stämmer, att t.ex. vissa karaktärer inte är på två platser samtidigt.
Det som har varit svårast för mig är tillbakablickarna. Där får man veta varför Serando är det grymma monstret som livnär sig på kvinnor och vad som drev honom till det. En del av dessa scener har jag tyckt var töntiga eftersom jag skrev dem för över tio år sedan. Men de behövs för historien och jag har jobbat med att förbättra dem.
En stor skillnad mellan I nattens mörker och Serandos förbannelse är slutet. Inte att det är ett helt nytt slut, men historien avrundas på ett lite annorlunda sätt i den nya versionen. På ett sätt som jag verkligen gillar.
Dessutom har jag utöka en del scener, bland annat en kärleksscen. I den förra versionen avslutades den mycket tidigare, men nu har jag lagt till och beskrivit mer. Det var ganska pinsamt att skriva detta första gången, men allt eftersom jag bearbetade scenen gick det bättre.
Förutom detta har vi jobbat mycket med att taijta till språket, få de rätta formuleringarna och snyggaste meningarna. Jag och Lisa på förlaget har läst texten flera gånger, fått hjälp av redaktörer och lektörer och verkligen slipat på språket. Vi hoppas verkligen att nya och gamla läsare kommer att få en njutbar läsning av Serandos förbannelse.
Vad roligt att det blev en bok till sist, min recension kommer ut den 25 som sagt. Lycka till!
Vad kul. 🙂
Vad roligt att få ”en ny chans” på din första bok – låter onekligen som att berättelsen förbättras av andra rundan! Lycka till med boksläpp!
Tack ska du ha. Ja, jag hade tur som hittade en förläggare som ville satsa på boken igen.
Åh vad roligt! Grattis! Älskade fantasi när jag var yngre, måste läsa mer sånt igen. Finns dina böcker som ljudböcker? Om jag hade bott i Göteborg hade jag helt klart dykr upp på bokrelease!
Tyvärr finns de inte som ljudböcker, ännu.
Vad roligt att få lite pejl på din kreativa process. Är det som att du har hela berättelsen i huvudet, scen för scen, eller är det mer som att det växer fram – eller på något annat sätt?
Jag skriver ju mer faktabaserat, skapar inte karaktärer och har min kreativa process, som handlar en del om att släppa taget och skriva på och först senare börja analysera texten.
Hoppas också att den nya boken blir en framgång – hur det än blir med det, tänker jag att den här stora omarbetningen varit inspirerande och viktigt för att utveckla din kompetens som författare och din berättarteknik.
Berättelsen växter fram, scen för scen. Speciellt om jag pratar mig igenom den först. En del av min process är att agera ut olika scener, spela teater för mig själv där jag är de olika karaktärerna och säger deras repliker. På så sätt lär jag mig vad som funkar och inte.
I really love your blog.. Great colors & theme. Did you make this
website yourself? Please reply back as I’m looking to create my own site and would like to find out where you got this
from or just what the theme is called. Thank you!
This is how I did it: https://www.youtube.com/watch?v=K9Qo5WZzXjg&list=PLELWYGT4ekJ99gHRo3cQoNs2viVoaoAlG