Skillnader mellan Serandos förbannelse och I nattens mörker 10


Nu är datumet för releasen av min bok Serandos förbannelse satt. Den 23 februari 2019, på Sci-fi World i Göteborg kommer jag och Fantasi-Förlaget ha releasefest. Kan du komma hade det varit jättekul.

Men redan den 25 januari släpper vi bilden för omslaget i sociala medier. Så håll utkik efter den.

Idag tänkte jag berätta lite om historien kring hur den här boken blev till och skillnader mellan den första versionen, I nattens mörker, och den nya, förbättrade boken Serandos förbannelse.

Hur boken kom till

När jag var nitton år drömde jag om att en dag få en bok publicerad. Jag skrev jämt, men det var inte alltid det jag skrev blev något bra eller fick något riktigt avslut. Just det hade jag svårt med. Till en kväll, då det plötsligt släppte. Jag hade varit på en teaterföreställning på min gymnasieskola och såg en uppsättning av Ringaren i Notre Dame. En av karaktärerna där var så inspirerande och på vägen hem i baksätet i bilen stirrade jag upp mot fullmånen och tänkte på den historia som bubblade inom mig. När jag kom hem skrev jag första kapitlet och för första gången visste jag hur min historia skulle sluta.

Även om jag visste slutet, tog det lång tid att skriva klart boken. Livet kom emellan. Det gick långa tider då jag inte skrev alls. Faktiskt flera år. Det var inte förrän jag blev mammaledig första gången som jag insåg att jag faktiskt hade skrivit på boken i tio år utan att få den klar. Därför tog jag tag i saken och skrev så fort min son sov. Och till slut hade jag fått ihop hela manuset.

Jag tog därefter hjälp av en lektör och redigerade om en del scener. Och så satte jag igång att leta efter förlag. För att göra en lång historia kort hittade jag ett förlag som ville trycka boken. Men det blev en stor missuppfattning där flera genomläsningar och redigeringar missades. Därför, när I nattens mörker trycktes, fanns det en hel del stavfel, syftningsfel och scener som inte var helt logiska. Även om jag fick en del bra recensioner påpekade de alla om dessa brister.

Jag började därför fundera på att trycka om den. Och när min bok Undergång skulle publiceras hos Fantasi-förlaget frågade jag Lisa på förlaget om hon ville trycka om I nattens mörker, och hon sa ja.

Skillnader mellan första och andra versionen

Den första skillnaden är titeln. Vi tyckte att I nattens mörker var lite för lik andra titlar och letade efter en ny. Först bestämde vi att den skulle heta Dödsvinter, men efter ett tag insåg vi att det var för vagt. Därför letade vi vidare, frågade på sociala medier, och till slut kom vi fram till Serandos förbannelse.

När jag redigerade den första gången skrev jag till en del blodiga scener. Jag ville få skurken Serando att vara så grym och otäck som möjligt, men när jag redigerade den inför nytryckningen tog jag bort dessa scener. De tillförde inget till historien, utan var bara blodiga.

Några av de mindre karaktärerna har jag slagit ihop till en. I andra scener har jag låtit en annan karaktär uppleva händelserna jämfört med hur det var från början. En stor del av arbetet har varit att gå igenom berättelsen kronologiskt och se att allt stämmer, att t.ex. vissa karaktärer inte är på två platser samtidigt.

Det som har varit svårast för mig är tillbakablickarna. Där får man veta varför Serando är det grymma monstret som livnär sig på kvinnor och vad som drev honom till det. En del av dessa scener har jag tyckt var töntiga eftersom jag skrev dem för över tio år sedan. Men de behövs för historien och jag har jobbat med att förbättra dem.

En stor skillnad mellan I nattens mörker och Serandos förbannelse är slutet. Inte att det är ett helt nytt slut, men historien avrundas på ett lite annorlunda sätt i den nya versionen. På ett sätt som jag verkligen gillar.

Dessutom har jag utöka en del scener, bland annat en kärleksscen. I den förra versionen avslutades den mycket tidigare, men nu har jag lagt till och beskrivit mer. Det var ganska pinsamt att skriva detta första gången, men allt eftersom jag bearbetade scenen gick det bättre.

Förutom detta har vi jobbat mycket med att taijta till språket, få de rätta formuleringarna och snyggaste meningarna. Jag och Lisa på förlaget har läst texten flera gånger, fått hjälp av redaktörer och lektörer och verkligen slipat på språket. Vi hoppas verkligen att nya och gamla läsare kommer att få en njutbar läsning av Serandos förbannelse.

Vill du vara med i omslagsreleasen den 25 januari? Är du en bokbloggare och vill recensera boken? Hör av dig till mig, så berättar jag mer.


Lämna en kommentar

E-postadressen publiceras inte. Obligatoriska fält är märkta *

10 tankar om “Skillnader mellan Serandos förbannelse och I nattens mörker